L’entreprise de maroquinerie Delvaux a choisi de s’associer à Entre Les Lignes pour l’aider à répandre à l’international son fier héritage belge.

En qualité de plus ancienne maison de maroquinerie au monde, les produits Delvaux sont le résultat de près de deux siècles d’artisanat et de créativité.

 

Le long et riche héritage associé à ses sacs à main a permis à la société belge d’établir une marque qui respire le luxe et le style intemporel. Cette identité de marque soigneusement élaborée se doit d’être communiquée efficacement dans diverses langues, dans le but d’atteindre la clientèle internationale de Delvaux qui s’étend de l’Asie de l’Est à l’Europe et à l’Amérique.

 

Chaque mot compte lorsqu’il s’agit de décrire des produits comme ceux-ci. L’équipe de Delvaux s’est donc engagée à faire équipe avec une agence de traduction capable de prendre en charge la tâche de localiser avec précision ses communications. Après avoir testé de nombreuses entreprises, Delvaux a choisi Entre Les Lignes comme partenaire de traduction.

Précision et authenticité

« Entre Les Lignes nous aide à faire passer notre message dans plusieurs langues, qu’il s’agisse d’une carte de remerciement personnalisée ou de détails techniques sur la manière de nettoyer l’un de nos articles de maroquinerie. »

Le site web de Delvaux est actuellement disponible en huit langues : anglais, français, néerlandais, italien, coréen, japonais, chinois simplifié et chinois traditionnel. En travaillant avec Entre Les Lignes, l’équipe de Delvaux peut s’assurer que chaque version constitue une représentation précise et authentique de sa marque.

 

« Nous voulions nous assurer que nos messages soient transmis de la même manière à tous nos clients », explique l’équipe. « Entre Les Lignes nous aide à faire passer notre message dans plusieurs langues, qu’il s’agisse d’une carte de remerciement personnalisée ou de détails techniques sur la manière de nettoyer l’un de nos articles de maroquinerie. »

 

Les langues et les cultures ayant des approches différentes en matière de formalité et de style, il était particulièrement important pour Delvaux d’éviter de mal traduire son contenu, au risque de donner aux clients une mauvaise image de la marque et une fausse impression des produits de luxe qu’ils vendent.

 

« La plupart de nos textes sont créatifs et fonctionnent très bien dans la langue d’origine, ce qui les rend difficiles à retranscrire dans une autre langue », explique Delvaux. « Il en va de même pour le langage intellectuel ou les détails techniques, qui ne doivent paraitre ni vulgaires ni arrogants dans d’autres langues. »

 

« Nous avons pu éviter cette situation en demandant à un locuteur natif de notre bureau d’examiner les traductions et de faire un retour direct à Entre Les Lignes. L’équipe trouve toujours cela très utile. »

Un processus sans accrocs

« L’équipe d’Entre Les Lignes est toujours très réactive et prête à aider. »

Des communiqués de presse pour les collections saisonnières aux annonces de nouveaux produits et aux descriptions des spécifications techniques, la variété du contenu produit par Delvaux pour son public international créé un besoin régulier de traductions de haute qualité.

 

Chaque tâche de traduction doit être effectuée rapidement et avec précision, en veillant à ce qu’aucune signification ou nuance ne soit perdue dans le processus de restitution de l’information dans la nouvelle langue. Selon Delvaux, la collaboration avec Entre Les Lignes a facilité le déroulement du processus.

 

« L’équipe d’Entre Les Lignes est toujours très réactive et prête à aider », déclare Delvaux. « Il arrive qu’une demande de traduction de dernière minute doive être envoyée ou qu’une modification doive être apportée. Le travail est plus facile lorsque l’on sait que l’agence de traduction a de l’expérience dans le traitement de ces demandes et qu’elle les exécute correctement. »

 

« Ils sont également très attentifs et remarquent les petites erreurs. Ils recommandent des alternatives ou des synonymes pour des mots spécifiques. »

Un engagement pour l’excellence

« Ils comprennent les valeurs de notre marque : nos produits artisanaux fabriqués à la main, notre innovation continue, notre engagement en faveur de l’excellence et notre héritage belge. »

Bien que chaque projet apporte son lot d’exigences propres, Delvaux et Entre Les Lignes suivent généralement un processus cohérent et éprouvé pour garantir une traduction fluide et sans erreur.

 

Dans un premier temps, Delvaux envoie à Entre Les Lignes les fichiers sources à traduire. Après l’export de ces fichiers dans un format facilement modifiable, l’un des traducteurs expérimentés d’Entre Les Lignes se met au travail pour localiser le contenu dans la langue choisie.

 

Cette traduction est envoyée à Delvaux et révisée par l’une de ses équipes locales, avant qu’un retour ne soit fait à Entre Les Lignes et que des corrections ne soient apportées. Dans certains cas, il peut s’avérer nécessaire de mettre à jour les glossaires et les guides de style afin de s’assurer que tous les contenus dans une langue donnée respectent les mêmes conventions. Ce service est également pris en charge par Entre Les Lignes.

 

Pour terminer le projet, Entre Les Lignes envoie à Delvaux un fichier unique contenant toutes les versions traduites d’un contenu. Cela évite à l’équipe de Delvaux de devoir rechercher plusieurs fichiers pour chaque langue. Le fait de conserver toutes les traductions au même endroit et d’actualiser continuellement le contenu lorsque de nouvelles versions sont nécessaires permet de contrôler régulièrement la qualité des traductions, et de garantir le respect des préférences stylistiques les plus récentes de Delvaux.

 

« Nous travaillons tous les jours avec Entre Les Lignes et nous savons que nous pouvons compter sur eux pour toutes nos traductions », affirme Delvaux. « Travailler avec eux est facile et pratique, et ils comprennent les valeurs de notre marque : nos produits artisanaux fabriqués à la main, notre innovation continue, notre engagement en faveur de l’excellence et notre héritage belge. »

 

« L’équipe d’Entre Les Lignes est également très sympathique, ce qui est vraiment appréciable. Donnez-leur une chance ! »

Pour en savoir plus sur Delvaux, rendez-vous sur Delvaux.com.

Lire nos autres études de cas

Traduire l’univers du luxe pour le monde entier avec Delvaux

L'entreprise de maroquinerie Delvaux a choisi de s'associer à Entre Les Lignes pour l'aider à répandre à l'international son fier héritage belge. Read More

Etude de cas : Traduire des campagnes marketing à l’échelle de l’Europe

L'agence de communication ICF Next fait confiance à Entre les lignes pour traduire et localiser les campagnes d'un de ses principaux clients Read More

Traduire pour le secteur de la santé

L’agence de design TRAFIK fait appel à Entre Les Lignes pour traduire les communications des entreprises du secteur de la santé et des sciences de la vie avec lesquelles elle... Read More
Don’t forget to sign up to receive 10% off on your first order! Get updates on new arrivals and sale announcements