Het
Entre les lignes
Magazine
Alles over vertaling, copywriting & content, en waar wij als agency achter de schermen mee bezig zijn.
The translation world is buzzing with terms like AI, neural machine translation, and MTPE. As these technologies ripen, they offer compelling tools in our linguistic toolbox. Yet, it’s essential to... Read More
Nobody is more aware of the importance of content and copy that goes straight to the heart than marketing and advertising specialists. And also of how frustrating it is to... Read More
“Poetry is what gets lost in translation”, as the American poet Robert Frost famously said. Actually, he didn’t. Frost’s actual phrase is less pithy and more long-winded: “I could define... Read More
“Just tone it down a bit will you, OK?”, the teacher growled in exasperation after Johnny had viciously yelled that “he could go to hell”. “We hope you have a... Read More
If you are reading this article, it is highly likely that you have regular dealings with translators or translation agencies. We want to offer you the opportunity to provide them... Read More
I can’t stand quotes that don’t contain details. “Built-in wardrobe 7,500 euros. To order, sign here.” Oh right, thanks Rudy, great, but can I have a bit more information please?... Read More
The world is filled with museums devoted to objects, artefacts and curios. Aside from the most common museums based on history, science or art, there are museums of ships; museums... Read More
Meer dan de beste vertalingen en teksten leveren, willen we nog 1 ding veel liever: elke interactie met onze klanten, partners en collega’s zo aangenaam mogelijk maken. Zo maken wij op onze manier van de wereld een betere plek.